Sobre la negación del ego y
el establecimiento en Atman
Sri Ramakrishnan - Dravidacharya
*
*
El presente artículo es un extracto del libro titulado "Comentario a Viveka Suda Mani"; texto atribuido a Sri Shankaracharya. El comentario de Sri Ramakrishnan Swamiji (Dravidacharya), aborda los temas de la negación ego, la negación de lo real, la condena del descuido, y el método para establecerse en el Sí Mismo trascendente. Contiene las slokas 292 a 346.
https://www.amazon.es/COMENTARIO-VIVEKA-Colección-Sanatana-Tradicional-ebook/dp/B079VQMCD1
___________________
Descripción
del sentido de la palabra “yo”
292-296
(sarvatmana)
---
292
sarvätmanä
dåçyamidaà måñaiva
naivähamarthaù
kñaëikatvadarçanät |
jänämyahaà
sarvamiti pratétiù
kuto'hamädeù
kñaëikasya sidhyet || 293||
Sarvatmana-
de variadas formas, Drshyam ldam- esto que se percibe, Mrsha Eva- es
ilusión, Na Eva Ahamartha- no es así en el caso del Sí Mismo,
Kshanikatva-darshanat- visto como momentáneo, Janami-Aham- yo
conozco, Sarvam- todo esto, lti- como, Pratiti- visto, Kuta Aham-ade-
cómo para el ego etc., Kshanikasya- momentáneo, sidhyet- posible.
Los
objetos percibidos de múltiples formas son solo ilusión porque se
ve que son momentáneos; no ocurre lo mismo en el caso del Sí Mismo.
¿Cómo puede ser posible para el ego transitorio/momentáneo el
Conocimiento en el sentido de “yo conozco todo esto”, etc.?
Sarvatmana
- de múltiples formas. Estos objetos variados son Mitya (ilusorios)
por la razón de que son “kshanika” (momentáneos/transitorios) y
“drshya” (percibidos). Por consiguiente, se debe aceptar el
“sarvatmabhava” solo como “ekatmabhava”, tal y como se ha
dicho en la sloka 280.
Aham-ade
- ego etc. “aham adi te” (ego etc.). El significado será, tal y
como se ha dicho, “el ego, etc.”. O también esto podría
entenderse como el “aham adi karanam esham te” (el yo que es la
causa raíz de todo esto). Entonces, el significado de la segunda
línea seria: “El Conocimiento del Sí Mismo - que es la
causa de todo esto en forma de ‘yo conozco todo esto’ - ¿cómo
puede ser posible para lo que es momentáneo?”
---
293
ahampadärthastvahamädisäkñé
nityaà
suñuptävapi bhävadarçanät |
brüte
hyajo nitya iti çrutiù svayaà
tatpratyagätmä
sadasadvilakñaëaù || 294||
Aham-padartha
- el yo, Tu- definitivamente, Ahama-adi-sakshi- el testigo del ego
etc., Nityam- eterno, Sushuptauapi- incluso en el estado de sueño
profundo, Bhava-darshanat- como es percibido, Brute- dice, Hi- con
seguridad, Ajo Nitya lti- como “aja nitya" (no nacido,
eterno), Sruti- las Escrituras, Svayam- mismas, Tat- eso,
Pratyag-atma- el sí mismo individual, Sad-asad-vilakshana- es
distinto de la causa y el efecto.
Definitivamente,
el Yo que es Testigo del ego etc. es eterno, pues se percibe incluso
en el estado de sueño profundo. La propia Sruti dice que es “aja
nitya” (no nacido, eterno). Ese sí mismo individual es distinto de
la causa y del efecto.
Aham-adi
- el ego etc. Partiendo del ego, se refiere a todos los efectos.
Sushuptau
api - incluso en el estado de sueño profundo. La experiencia de
“sukah aham asvapsam, na kincid avedisham” (he dormido bien, no
he conocido/visto nada”) es la prueba de ello, pues “ya ya Smriti
sa sa anibhava-purvika” (aquello que se recuerda ha sido
experimentado antes). El Sí Mismo es el Testigo de la felicidad en
el sueño. A pesar de que las “Antahkarana vrittis” (funciones de
la mente) están ausentes, existe la “Avidya vritti” (función de
la ignorancia).
Pratyag-atma
- el sí mismo individual. El sí mismo individual no es distinto del
Sí Mismo Supremo: “atma Brahma eva” (el sí mismo individual es
el Sí Mismo).
Ver
la sloka 262 la palabra para sad-asad-vilakshana.
---
294
vikäriëäà
sarvavikäravettä
nityävikäro
bhavituà samarhati |
manorathasvapnasuñuptiñu
sphuöaà
punaù
punardåñöamasattvametayoù || 295||
Vikarinam-
en lo que se transforma, Sarva-vikara-vetta- el conocedor de todas
las transformaciones, Nitya- eterno, Avikara- sin cambios, Bhavitum-
ser, Sam-arhati- es con seguridad, Mano-ratha- ensoñación diurna,
Svapna- sueño, Sushuptishu- y en el sueño profundo, Sphutam-
claramente, Puna Puna- una y otra vez, Drshtam- se percibe, Asattvam
Etayo- no real el estado de éstos.
El
conocedor de todas las transformaciones en los objetos mutables debe
con toda seguridad ser eterno e inmutable. Una y otra vez su
irrealidad se percibe en la ensoñación de la vigilia, en el sueño
con ensueños, y en el sueño profundo.
Man-ratha
- sueño de la vigilia. Es más peligroso que el sueño con ensueños.
En él la mente pierde el control y se ve involucrada en los vuelos
de la fantasía, lo cual continua durante horas y días,
desaprovechando el valioso tiempo en lo que no es el Sí Mismo.
---
295
ato'bhimänaà
tyaja mäàsapiëòe
piëòäbhimäninyapi
buddhikalpite |
kälatrayäbädhyamakhaëòabodhaà
jïätvä
svamätmänamupaihi çäntim || 296||
Ata-
por tanto, Abhimanam- la identificación, Tyaja- renuncia,
Mamsa-pinde- en esta masa de carne, Pinda-abhimanini Api- también en
el estado de Jiva, Buddhi-kalpite- superpuesto por el intelecto,
Kalatraya-abadhyam- aquello que no se puede negar en ninguno de los
tres periodos del tiempo, Akhanda-bodham- el conocimiento absoluto,
Gnatva- conociendo, Svam- el propio, Atmanam- Sí Mismo, Upaihi-
alcanza, Shantim- la paz.
Por
consiguiente, renuncia a la identificación con esta masa de carne y
con el estado de Jiva, que es superpuesto por el intelecto.
Conociendo el propio Sí Mismo - que no puede negarse en
ninguno de los tres periodos del tiempo, y que es Conocimiento
Absoluto - alcanza la Paz.
Kala-traya-abadhyam
- aquello que no puede ser negado en ninguno de los tres períodos
del tiempo. El Sí Mismo eterno no está envuelto o limitado por el
tiempo, por el espacio o por el objeto. El tiempo pasado, presente, y
futuro es una superposición en el Sí Mismo, y lo superpuesto no
añade o quita ningún atributo al substrato.
Shatim
- paz. El estado de paz es nuestra naturaleza real. Debido a estas
identificaciones erróneas, nos encontramos en un estado de dolor o
sufrimiento, y conociendo al Sí Mismo, que es nuestra verdadera
naturaleza, nos convertimos en la Paz.
---
296
En
la primera línea de la sloka, el Acharya niega la identificación
del cuerpo grosero, y en la segunda línea niega la identificación
con el cuerpo sutil; ambos fueron negados en dos slokas anteriores,
slokas 286 y 289.
tyajäbhimänaà
kulagotranäma-
rüpäçrameñvärdraçaväçriteñu
|
liìgasya
dharmänapi kartåtädià-
styaktä
bhaväkhaëòasukhasvarüpaù || 297||
Tyaja-
renuncia, abhiamanam- la identificación, Kula- linaje, Gotra-
parentesco cercano, Nama- nombre, Rupa- forma, Ashrama- el estilo de
vida, Ardra-shava-ashriteshu- asociado al cuerpo húmedo (cuerpo
grosero), Lingasya- del cuerpo sutil, Dharman-api- también los
atributos, Kartrta-adi- el agente etc., Tyaktva- renunciando, Bhava-
se, Akhanda-sukha-rupa- la felicidad absoluta.
Renuncia
a la identificación con la estirpe, las costumbres, el nombre, la
forma, y el estilo de vida, que están asociados con el cuerpo húmedo
(cuerpo grosero). Renuncia también a los atributos del cuerpo sutil,
como la idea de agente, etc., y sé la Felicidad Absoluta.
Ardra-shava
- cuerpo húmedo. Cuando la vida deja al cuerpo, se instala el rigor
mortis, y de ahí que sea un cadáver seco.
Kula
etc. - estirpe etc. Ver sloka 253.
Condena
del ego
297-308
(drshyam)
---
297
santyanye
pratibandhäù puàsaù saàsärahetavo dåñöäù |
teñämevaà
mülaà prathamavikäro bhavatyahaìkäraù || 298||
Santi
Anye- hay otros, Pratibandha- obstáculos, Pumsa- para el Jiva (la
persona), Samsara-hetava- la causa del Samsara, Drshta- percibida,
Tesham-esham- entre todos estos, Mu lam- la causa raíz, Pratha
ma-vikara- es la primera transformación, Bhavati- es, Ahankara- el
ego.
Se
perciben muchos obstáculos para el Jiva como causas del Samsara; de
entre todos ellos, el ego es la causa raíz, que es la primera
transformación.
De
entre todas las transformaciones de la Ignorancia, el ego es la
primera. Cuando la causa se niega, el efecto deja de existir.
Pratibhanda
- obstáculos. Obstáculos para que tenga lugar el Conocimiento.
---
298
En
las siguientes cuatro slokas, al igual que antes (con un pequeño
cambio de orden), el Acharya presenta “dosha” (el problema),
“nivrtti” (la Liberación), “dosha-karana” (la causa del
problema), y “nvrtti-hetu” o “upaya” (método de Liberación).
El
orden anterior fue “dosha” (problema), “dosha-karana” (causa
del problema), “nvrtti” (Liberación), y “nvrtti-hetu” o
“upaya” (método de Liberación). Ver sloka 241.
Primer
problema, usando la concomitancia directa (Ver sloka 17):
yävatsyätsvasya
sambandho'haìkäreëa durätmanä |
tävanna
leçamäträpi muktivärtä vilakñaëä || 299||
Yavat-
mientras, Syat- existe, Svasya- la propia, Sambandha- relación,
Ahankarena- con el ego, Duratmana- problemático, Tavat- hasta
entonces, Na- no, Lesha-matra Api- ni siquiera un ápice,
Mukti-varta- hablar sobre la realización, Vilakshana- que es
diferente.
Mientras
que uno tiene relación con el problemático ego, no puede ni
siquiera hablarse sobre la Realización, que es algo diferente.
Lo
fundamental es que si existe el ego, entonces la Liberación no puede
existir (anvaya- concomitancia directa); y si no existe el ego
entonces Mukti o la Liberación sí existe (vyatireka - concomitancia
indirecta).
Mukti-varta
- hablar de Realización. Incluso para oír hablar de la palabra
“Realización” uno debe tener abundante “punya” (acciones
meritorias acumuladas). Y para estudiar los Shastras debe haber
definitivamente una gran cantidad de “punya”. Aun cuando uno haya
estudiado los Shastras, el ego le impide la Realización del
verdadero objetivo de los Shastras, que no es sino el Sí Mismo.
---
299
El
nvrtti (Liberación) con una analogía:
ahaìkäragrahänmuktaù
svarüpamupapadyate |
candravadvimalaù
pürëaù sadänandaù svayamprabhaù || 300||
Ahankara-
el ego, Grahat- del alcance, Mukta- uno que ha logrado la liberación,
Svarupam- el Sí Mismo (la naturaleza verdadera), Upa-padyate-
alcanza, Candravad- como la luna, Vimala- pura, Purna- infinita,
Sadananda- felicidad absoluta, Svayam-prabha- auto-refulgente.
Aquél
que ha logrado liberarse de las garras del ego, alcanza el Sí Mismo
que es como la luna: pura, felicidad infinita y absoluta, y
auto-refulgente.
Las
palabras “vimala” (pureza) etc., se refieren al Sí Mismo, pero
pueden hacerse extensivas para mostrar la similitud con la Luna.
Grahat
- de las ataduras/garras. Lo podemos ver también desde la
perspectiva de la luna: las garras del mítico Rahu (el nodo lunar)
que provoca el eclipse lunar (ver sloka 138).
Los
adjetivos utilizados en el caso de la Luna son los siguientes
(recordar que en el caso del Sí Mismo son su “svarupa” o
naturaleza inherente, no sus atributos):
-
Vimala - puro. La
Luna brilla resplandeciente con la influencia o la impureza de Rahu.
-
Purna
–completa/infinita. Debido a la asociación de Rahu, la Luna
decrece, y cuando la asociación cesa, la Luna brilla en su plena
belleza prístina.
-
Sadananda -
felicidad. Debido a sus rayos suaves, frescos y radiantes, la Luna
proporciona felicidad frente a los tormentos del calor abrasador.
-
Svayam-probha - auto
refulgente. Si bien según la ciencia la Luna no brilla por sí
misma, no es así según la mitología, la cual atribuye al dios de
la Luna la refulgencia. Y si se acepta que esta refulgencia procede
de la iluminación del Sol, entonces el Sol también brilla
únicamente por causa de la iluminación del Sí Mismo. Las
Escrituras afirman: “tasya bhasa sarvam idam vibhati” (debido a
su refulgencia, todo esto se ilumina). Por consiguiente, es fácil
entender y aceptar que la Luna sea también auto-refulgente.
---
300
El
dosha-karana (la causa del problema):
yo
vä pure so'hamiti pratéto
buddhyä
praklåptastamasä'timüòhayä |
tasyaiva
niùçeñatayä vinäçe
brahmätmabhävaù
pratibandhaçünyaù || 301||
Ya-
uno (el ego), Va- quien, Pure- en esta ciudad (cuerpo), Esho Aham
iti- “yo soy esto”, Pratita- percibido, Buddhya- por el
intelecto, Avivikta- no diferenciado, Tamasa- por la ignorancia,
Ati-mudhaya- completamente engañosa, Tasya Eva- solo por ello,
Ni-sheshataya- completamente, Vinashe- destruido, Brahmaatma-bhava-
el conocimiento del Sí Mismo no dual, Pratibandha-shunya- sin ningún
obstáculo.
Debido
a la completamente engañosa ignorancia de los egos, el intelecto
percibe el estado no diferenciado en este cuerpo como “yo soy
esto”. Ese ego debería ser destruido por completo, para así
llegar al Conocimiento del Sí Mismo no dual sin ningún obstáculo.
Brahmatma-bhava
- el estado de no dualidad entre el Sí Mismo y el sí mismo
individual. Aquí se utiliza la palabra “bhava” (estado), en
relación a otros estados de vigilia, sueño con ensueños y sueño
profundo. En sí, “turiya” (el cuarto estado) es la naturaleza
original del Jiva.
Se
afirma que el ego es la causa de todos los problemas; la negación
del ego es la causa de la Liberación.
---
301
Se
explica la nvrtti upaya (método para Liberarse) con un ejemplo.
brahmänandanidhirmahäbalavatä'haìkäraghorähinä
saàveñöyätmani
rakñyate guëamayaiçcaëòestribhirmastakaiù
vijïänäkhyamahäsinä
çrutimatä vicchidya çérñatrayaà
nirmülyähimimaà
nidhià sukhakaraà dhéro'nubhoktuìkñamaù || 302||
Brahma-ananda-
la felicidad del Sí Mismo, Nidhi- tesoro, Maha-balavata- por un muy
poderoso, Ahamkara- ego, Ghora-ahina- por la temible serpiente,
Sam-veshtya- enrollada alrededor, Atmani- en sí mismo, Rakshyate-
protege, Gunamai- de los tres gunas, Canda- violentos (peligrosos),
Tribhi-mastakai- tres cabezas, Vignana-akhya- llamado conocimiento
inmediato, Maha-asina- la gran espada, Shrutimata- obtenido de la
Sruti (Dyutimata- brillando), Vicchidya- cortando, Shirsha-trayam-
las tres cabezas, Nirmulya- destruyendo, Ahim- esta serpiente, lmam-
este, Nidhim- tesoro, Sukhakaram- otorgador de la felicidad, Dhira-
el que tiene conocimiento (el valeroso), Anubhoktum- para
experimentar, Kshama- es elegible.
Este
tesoro que es la Felicidad del Sí Mismo, está protegido por la
poderosa serpiente de tres cabezas violentas llamadas gunas enrollada
alrededor del ego. Según afirma la Sruti, cortando estas tres
cabezas con la espada grande y brillante llamada Conocimiento
inmediato, y destruyendo así esta serpiente, el que posee
Conocimiento (el valeroso) puede experimentar este tesoro depositario
de la Felicidad.
Tenemos
aquí el ejemplo y lo ejemplificado: Brahma-ananda (la felicidad
absoluta del Sí Mismo) = Nidhi (el tesoro escondido); Ahamkara (ego)
= Ghora-Ahi (la temible serpiente); Gunamai (los gunas) = Mastakai
(cabezas); Vijñanakhya (Conocimiento inmediato) = Maha-asi (espada
poderosa).
Vijña-akhya
- llamado Conocimiento inmediato. Ver sloka 201. Obtenido por medio
de Manana “bhavaya-atmani” (reflexionar sobre Sí Mismo como
Atman-Brahman), y por el Nidhidhyasana de “svadhyasa-apanaya” (la
eliminación de la propia superposición).
Dhira
- el que tiene Conocimiento o es valeroso. “dhira - dhi buddhi”
(el Conocimiento). Dicen las Escrituras: “agraya buddhya
suskashmaya sukshmadarshibhi” (el que tiene un intelecto agudo,
purificado por las prácticas de japa, etc.); “dhira” (valeroso);
“ahishto dhridhishta balishta” (deseoso, fuerte y poderoso);
“balavat -brahma balavat” (lo mismo que un “bala” -niño-,
uno que ha logrado el poder a partir del Conocimiento de Sí Mismo);
“kaschid dhira pratyagatmanam” (alguien inteligente o valiente,
alcanza el Sí Mismo).
---
302
La
nivrtti (Liberación) se explica a través de vyatireka
(concomitancia indirecta). Ver sloka 18.
yävadvä
yatkiïcidviñadoñasphürtirasti ceddehe |
kathamärogyäya
bhavettadvadahantäpi yogino muktyai || 303||
Yavad
Va- hasta que, Yatkincit- cualquier, Visha- veneno, Dosha- defecto,
Sphurti- experimentar, Asti- existe, Ced- si, Dehe- en el cuerpo,
Katham- como, Arogyaya- para la buena salud, Bhavet- puede ser,
Tad-vad- de modo similar, Ahanta Api- también el ego, Yogina- para
los yoguis, Muktyai- para la realización.
Mientras
se experimente cualquier rastro del veneno en el cuerpo, ¿cómo
puede pensarse en que vaya a haber buena salud? De modo similar, para
los yoguis el ego representa lo mismo a fin de obtener la
Realización.
Lo
mismo que el efecto del veneno es un obstáculo para la buena salud,
así el ego es un obstáculo para la Realización.
---
303
ahamo'tyantanivåttyä
tatkåtanänävikalpasaàhåtyä |
pratyaktattvavivekädidamahamasméti
vindate tattvam || 304||
Ahama-
el ego, Atyanta-Nivrttya- por la completa erradicación, Tat-krta- su
efecto, Nana-vikalpa- todas variadas funciones del pensamiento,
Sam-hrtya- por la completa negación, Pratyag-tattva-vivekad- a
través del conocimiento del sí mismo individual, Idam Aham Asmi
lti- como este “yo soy”, Vindate- obtiene, Tattvam- el Sí Mismo.
Por
la completa erradicación del ego y por la negación de su efecto
(las variadas funciones mentales); por el Conocimiento del sí mismo
individual como “este Sí Mismo soy yo”; así es como uno alcanza
el Sí Mismo (la Realización).
Tat-krta
- su efecto. El efecto del ego, como jati (casta, etc.), kula
(tradición familiar), gotra (linaje), etc., tal y como se ha
explicado en las slokas 253 y 296.
Idam
Aham Asmi iti - como “Esto soy yo”. Aquí se refiere al
Conocimiento del Sí Mismo como “Esto”, y no a ningún
conocimiento cualificado como por ejemplo “yo soy esto” o “yo
soy eso” o “esto soy yo”. Tampoco a la acepción según el
Shivaísmo de Cachemira, es decir, referida a los distintos niveles
de consciencia o experiencias del Sadashiva (yo soy esto) o de
Ishvara (esto soy yo). Esta afirmación también se puede
parafrasear del siguiente modo: “idam tattvam vindate, aham asmi
iti” (alcanza este Sí Mismo como “Yo Soy”).
---
304
ahaìkäre
kartaryahamiti matià muïca sahasä
vikärätmanyätmapratiphalajuñi
svasthitimuñi |
yadadhyäsätpräptä
janimåtijaräduùkhabahulä
pratécaçcinmürtestava
sukhatanoù saàsåtiriyam || 305||
Ahankartari-
en el ego, Aham lti- identificación, Matim- idea, Munca- renuncia,
Sahasa- inmediatamente, Vikaratmani- en lo transformado,
Atma-prtiphala-jushi- con el que está asociado con el reflejo
del Sí Mismo, Svasthitim-ushi- aquello que hace que uno se aparte de
la naturaleza, Vad- que, Adhyasat- debido a la superposición,
Prapta- se obtienen, Jani-Mrti-Jara-Dukkha-Bahula- distintas
dificultades de nacimiento, muerte, vejez, etc., Pratica- el sí
mismo individual, Cin-murte- conocimiento absoluto, Sukha-tano-
felicidad absoluta, Samsrti- Samsara, lyam- esto.
Renuncia
inmediatamente a la identificación con el ego, el cual se transforma
y está asociado con el reflejo del Sí Mismo, y es la causa de que
uno se aparte de la verdadera naturaleza. Debido a esta
superposición, se obtienen las distintas dificultades de nacimiento,
muerte, vejez etc. - este Samsara - para el sí mismo
individual, que es Conocimiento Absoluto a Felicidad absoluta.
Cin-murte
- Conocimiento Absoluto. “Cin” significa el Conocimiento o la
Consciencia, y “murti” significa forma: “La forma absoluta del
Conocimiento”.
Sukha-tanu
- Felicidad absoluta. “Sukha” es felicidad, y “tanu”
significa cuerpo o envoltura: “Que está envuelto en la Felicidad”.
---
305
sadaikarüpasya
cidätmano vibho-
ränandamürteranavadyakérteù
|
naivänyathä
kväpyavikäriëaste
vinähamadhyäsamamuñya
saàsåtiù || 306||
Sada-eka-rupasya-
una naturaleza no dual, Cid-atmana- conocimiento absoluto, Vibho-
omnipresente, Ananda-murte- felicidad absoluta, Anavadya-kirte-
grandeza inmaculada, Na Eva Anyatha- no de otro modo, Kvapi-
cualquier, Avikarina- siempre inmutable, Te- tu, Vina- excepto, Aham-
ego, Adhyasam- superposición, Amushya- ego, Samsrti- Samsara.
Para
aquél que es de naturaleza no dual - que es Conocimiento
Absoluto, omnipresente, Felicidad absoluta, de grandeza inmaculada, y
por siempre inmutable - no puede haber ningún Samsara, excepto
por la superposición (identificación) con el ego.
Cid-atmana
= cin-murte, Ananda-murte = sukhatanu; se han visto en la sloka
anterior.
Anavdya-kirte
- grandeza inmaculada. El Sí Mismo es la única materia del Vedanta.
El Sí Mismo siempre se expresa como “nitya” (eterno), “siddha”
(por siempre realizado), “shuddha” (por siempre puro), etc., con
todas las palabras positivas que expresan su naturaleza.
---
306
Tal
y como se ha explicado anteriormente con un ejemplo en la sloka 301,
aquí el Acharya concluye el tema con otro ejemplo.
tasmädahaìkäramimaà
svaçatruà
bhokturgale
kaëöakavatpratétam |
vicchidya
vijïänamahäsinä sphuöaà
bhuìkñvätmasämräjyasukhaà
yatheñöam || 307||
Tasmad-
por tanto, Ahankaram- ego, lmam- este, Sva-shatrum- el propio
enemigo, Bhoktu- uno comiendo, Gale- en la garganta, Kantakavat- como
una espina, Prititam- experimentado, Vicchidya- destruyendo,
Vignanamaha-asina- con la gran espada del conocimiento inmediato,
Sphutam- claramente, Bhunkshva- participa, Atma-samrajya-sukham- la
felicidad del imperio del propio Sí Mismo, Yatheshtam- como se
desee.
Por
tanto, destruye claramente (completamente) el ego - que es el
propio enemigo y que se experimenta como si fuese una espina en
la garganta al comer - con la gran espada del Conocimiento
inmediato, y participa de la Felicidad del imperio del propio Sí
Mismo, como desees.
Vjñana-maha-asina
- con la gran espada del Conocimiento inmediato. Esto no encaja en el
ejemplo. Con las palabras Vicchidya (destruyendo) y Sphutam
(claramente), debemos entender “usar los medios que sean posibles”.
Como ya se ha dicho antes, “vijñana” es la experiencia directa
(aparoksha anubhava) obtenida por medio de Nidhidhyasana (la
meditación).
---
307
tato'hamädervinivartya
våttià
santyaktarägaù
paramärthaläbhät |
tüñëéà
samässvätmasukhänubhütyä
pürëätmanä
brahmaëi nirvikalpaù || 308||
Tata-
después, Ahama-ade- el ego, etc., , Vi-ni-vartya- destruyendo
completamente, Vrttim- las funciones del pensamiento,
San-tyakta-raga- renunciando el deseo, Paramartha-labhat- por la
experiencia del Sí Mismo, Tushnim- silente, Samasva- permanece,
Svatma-sukha-anubhutya- en la experiencia de la felicidad del Sí
Mismo, Purnatmana- como el infinito (completo/absoluto) Sí Mismo,
Brahmani- en el Sí Mismo, Nirvikalpa- sin alternativas.
Después
de destruir por completo la funciones mentales del ego, etc., por
medio de la experiencia del Sí Mismo, y habiendo renunciado al
deseo, mantente en silencio en la experiencia sin alternativas del Sí
Mismo como infinito Sí Mismo en el Sí Mismo.
Aham-ade
- El ego y Vrttim - las funciones mentales.
Tushnim
Samsava - mantenerse en silencio. Sin considerar ningún pensamiento
o deseo. Más adelante, en la siguiente sloka, el Acharya explica que
incluso después de destruir el ego, si la mente consiente cualquier
pensamiento, cobra vida de nuevo.
Nirvikalpa
- sin alternativas. Aquí el Nirvikalpa es el Samadhi que se alcanza
a través del Conocimiento del Sí Mismo. Vikalpa significa “con
atributos”, y “sin ningún atributo” significa sin ninguna otra
asociación. Tranquilo, imperturbable.
Hay
dos tipos de Samadhi en el Vedanta: 1. Savikalpa y 2. Nirvikalpa.
1.
El Ignorante
es aquél que está asociado con la Ignorancia o Avidya.
a.
Igual que el
chiquillo ve un elefante salvaje (el mundo) en la figura de madera
(el Sí Mismo), así el ignorante ve el mundo como algo distinto del
Sí Mismo.
b.
Posee el Ahamkara
(ego) que es impuro.
2.
Savikalpa - el Sí
Mismo se experimenta junto con el mundo de la dualidad, el cual no se
ve como algo distinto del Sí Mismo. El mundo de la dualidad y de la
trinidad se ve como el Sí Mismo.
a.
La experiencia de un
anciano ante la figura de madera es la de ver el elefante junto con
el conocimiento de la madera de la que está hecha; este caso es
similar a alguien en Savikalpa samadhi.
b.
Está asociado el
Suddha Ahamkara (el ego puro).
3.
Nirvikalpa - cuando
no hay otra cosa que el Sí Mismo. Esto es el “Ekatmabhava” (ver
sloka 281).
a.
La experiencia del
carpintero ante la misma estatua es el conocimiento del tipo de
madera. Este caso es similar a aquel que está en Nirvikalpa Samadhi.
b.
Tiene el ego llamado
Nirvikalpa Ahamkara.
Uno
es o ignorante o Realizado; no puede haber un estado intermedio. No
obstante, sí que puede haber gradación en cuanto a la pureza del
corazón.
---
308
samülakåtto'pi
mahänahaà punaù
vyullekhitaù
syädyadi cetasä kñaëam |
saïjévya
vikñepaçataà karoti
nabhasvatä
prävåñi värido yathä || 309||
Sa-mula-krta-
después de destruir completamente, Api- incluso, Mahan-aham- este
gran (peligroso) ego, Puna- una vez más, Vi-ullekhita- despertado,
Syat- es, Vadi- si, Cetasa- por la mente, Kshanam- por un momento,
Samjivya- cobrando vida otra vez, Vikshepa-shatam- cientos de
dificultades, Karoti- crea, Nabha-svata- llevadas por el viento,
Pravrshi- en la estación lluviosa, Varida- nubes de agua, Yatha-
como.
Incluso
después de haber destruido este peligroso ego, si por un momento la
mente lo despierta otra vez volviendo una vez más a la vida, crea
cientos de problemas; lo mismo que las nubes de agua traídas por los
vientos en la estación lluviosa.
Vi-ullekita
- despierto. Cuando la mente se implica en cualquier función mental,
el ego se despierta.
El
símil que se dio en la sloka 171, se vuelve a usar aquí.
Igual
que las nubes cargadas de agua las trae el viento durante la estación
de verano; el mismo viento trae las nubes de agua durante la estación
lluviosa.
Renuncia
a la acción, a la función del pensamiento y a las impresiones
mentales
309-318
(nigrhya)
---
309
nigåhya
çatrorahamo'vakäçaù
kvacinna
deyo viñayänucintayä |
sa
eva saïjévanaheturasya
prakñéëajambératarorivämbu
|| 310||
Nigrhya-
controlando, Shatro- el enemigo, Ahama- del ego, Avakasha-
oportunidad, Kvacin Na- ni un poco, Deya- debe dar,
Vishaya-anu-cintaya- en la forma de pensamiento sobre los objetos
sensoriales, Sa -that, Eva- en sí mismo, Sam-jivana-hetu- es la
causa para despertar, Asya- para este ego, Prakshina-Jambira-taro-
para el limonero seco, lva Ambu- como agua.
Después
de controlar el enemigo que es el ego, no se le debe dar la menor
oportunidad en forma de pensamientos sobre los objetos sensoriales,
pues ello es en sí mismo la causa del despertar de este ego; lo
mismo que lo es el agua para el limonero seco.
¿Cómo
puede volver a la vida algo que está destruido? Hay distintas
maneras: por medio de mantras como el “chintamani” o el
“sanjivini”, cuando se cantan apropiadamente; con la ayuda de la
hierba llamada “sanjivini” (utilizada sobre Sri Lakshmana, y
traída por Sri Hanuman -en el Ramayana); por medio del agua del
jarro de Sri Brahma, etc. Estos son métodos que pueden devolverle a
uno a la vida. Del mismo modo, el ego puede rebrotar a la vida por
medio de la implicación con los objetos sensoriales.
---
310
dehätmanä
saàsthita eva kämé
vilakñaëaù
kämayitä kathaà syät |
ato'rthasandhänaparatvameva
bhedaprasaktyä
bhavabandhahetuù || 311||
Deha-atma-
con el complejo cuerpo-órganos sensoriales, Sam-sthita- bien
establecido (identificado), Eva- solamente, Kami- uno con deseo,
Vilakshana- diferente de ello, Kamayita- concupiscente, Katham- como,
Syat- puede ser, Ata- por tanto, Artha- los objetos sensoriales,
Sandhana-paratvam- siempre implicados en pensar acerca de, Eva-
solamente, Bheda-prasaktya- al causar la dualidad, Bhava-bandha-hetu-
es la causa de la esclavitud del Samsara.
Alguien
con deseo es aquél que está establecido (identificado) con el
complejo cuerpo-órganos sensoriales. ¿Cómo puede tener deseos
aquél al que le es indiferente (que no está identificado)? Por
tanto, estar siempre ocupado en el pensamiento de los objetos
sensoriales es la causa de la esclavitud del Samsara, ya que es causa
de la dualidad.
¿Cómo
puede tener deseos aquél que no está identificado con el complejo
cuerpo-órganos sensoriales, y que siempre está ocupado en el
pensamiento sobre el Sí Mismo? Pasa igual que para aquél que no
tiene hambre no tiene sentido preguntarse si come tierra -que es el
equivalente a los objetos sensoriales.
Las
siguientes Escrituras explican esto: “kim icchan kasya kamaya”
(¿Deseando qué? ¿Con qué propósito?); “ko moha ka shoka”
(¿Qué ilusión o sufrimiento puede haber ahí?); etc.
---
311
Esta
sloka pone un ejemplo que se ejemplifica en la siguiente.
käryapravardhanädbéjapravåddhiù
paridåçyate |
käryanäçädbéjanäçastasmätkäryaà
nirodhayet || 312||
Karya-pravardhanat-
cuando crece el efecto, Bija-pravrddhi- crecen más semillas,
Pari-drshyate- esto se ve, Karya-nashat- con la destrucción del
efecto, Bija-nasha- la semilla también se destruye, Tasmat- por
tanto, Karyam- el efecto, Nirodhayet- controla.
Se
ve que cuando el efecto crece la semilla también crece, y que con la
destrucción del efecto la semilla también se destruye. Por
consiguiente, controla el efecto.
Karya-pravardhanat
Bija-Pravrddhi - cuando el efecto crece, crecen más semillas. Cuando
la semilla germina, se convierte en la causa de más semillas.
Karya-nashat
Bija-nasha - con la destrucción del efecto, también se destruye la
semilla. Cuando no hay ocasión de que la semilla brote, entonces no
hay más oportunidades para que se creen otras semillas.
Nirodhayet
- control. Esto se hace impidiendo que la semilla crezca.
Esta
misma sloka puede entenderse también como lo ejemplificado:
Karya-pravardhanat
Bija-Pravrddhi - cuando crece la función mental (el efecto), crecen
más semillas de las impresiones mentales (ego). La función mental
fortalece las impresiones mentales. Cuantos más pensamientos se
tienen acerca de la misma cosa, mas fuertes son las impresiones
mentales sobre el objeto.
Karya-nashat
Bija-nasha - con la destrucción de la función mental (el efecto),
la semilla de las impresiones mentales (el ego) también se destruye.
Cuando no se les da ocasión a las funciones mentales (pensamientos),
se hacen más débiles y mueren de muerte natural. Pero no darle
oportunidad u ocasión a los pensamientos no significa que no surjan.
Lo que significa es que no reaccionemos a ellos, y entonces no
habrá impresión mental por su causa.
Nirodhayet
- control. Pensando únicamente sobre el Sí Mismo, y no
descuidándose pensando sobre los objetos sensoriales.
---
312
Aquí
el ejemplo se superpone sobre lo ejemplificado.
väsanävåddhitaù
käryaà käryavåddhyä ca väsanä |
vardhate
sarvathä puàsaù saàsäro na nivartate || 313||
Vasana-vrddhita-
por el crecimiento de las impresiones mentales (ego), Karyam- el
efecto, Karya-vrddhya- por el crecimiento de los efectos, Ca- y,
Vasana- las impresiones mentales (ego), Vardhate- crecen, Sarvatha-
siempre, Pumsa- los Jivas, Samsara- Samsara, Na Nivartate-
no termina.
Por
el crecimiento de las impresiones mentales (ego) el efecto crece, y
por el crecimiento de los efectos,las impresiones mentales (ego)
crecen; y así el Samsara del Jiva nunca termina.
---
313
saàsärabandhavicchittyai
tad dvayaà pradahedyatiù |
väsanävåddhiretäbhyäà
cintayä kriyayä bahiù || 314||
Samsara-bandha-vicchityai-
para destruir la esclavitud del Samsara, Tad-dvayam- ellos dos,
Pradahet- destruye completamente, Yati- el sannyasi (el buscador),
Vasana-vddhi- el crecimiento de las impresiones mentales (ego),
Etabhyam- de estos dos, Cintaya- por el pensamiento, Kriyaya- por la
acción, Bahi- externa.
A
fin de destruir el apego al Samsara, el sannyasi (buscador) debe
destruir completamente estos dos. El crecimiento de las impresiones
mentales (ego) se debe al pensamiento y a las acciones exteriores
sobre los objetos sensoriales.
Tad-dvayam
- los dos. Los “vasanas” y su causa: las impresiones mentales y
sus efectos.
Cintaya
- pensando. El pensamiento es una acción interior, y por tanto a
“Kriyaya” (por la acción) se le pone un adjetivo (visheshana)
que es “Bahi”: exteriores.
---
314 - 315
täbhyäà
pravardhamänä sä süte saàsåtimätmanaù |
trayäëäà
ca kñayopäyaù sarvävasthäsu sarvadä || 315||
sarvatra
sarvataù sarvabrahmamäträvalokanaiù |
sadbhävaväsanädäròhyättattrayaà
layamaçnute || 316||
Tabhyam-
por medio de estos dos (pensamiento y acción), Pravardhamana- cuando
crecen, Sa- las impresiones mentales, Sute- dan nacimiento a,
Sam-srtim- Samsara, Atmana- para el Jiva, Trayanam- estos tres
(impresión mental, pensamiento y acción), Ca- y, Kshayopaya- medios
para destruir, Sava-avasthasu- en todos los estados, Sarvada-
siempre, Sarvatra- en todas partes, Sarvata- todas las situaciones,
Sarvam- todo, Brahma-matra-avalokanai- viendo solamente el Sí Mismo,
Sad-bhava-vasana- a través de este conocimiento del Sí Mismo,
Dardhyat- reforzando, Tat-trayam- esos tres, Layam-ashnute- se
destruyen.
Cuando
por medio de estos dos (pensamiento y acción) las impresiones
mentales (ego) crecen, se provoca el nacimiento del Samsara para el
Jiva. El medio para destruir estos tres (impresiones mentales,
pensamientos y acciones) en todos los estados, tiempos, lugares y
situaciones, es viendo todo solo como el Sí Mismo y fortaleciendo el
Conocimiento del Sí Mismo. Así es como se destruyen los tres.
Sava-avasthasu
- En todos los estados: vigilia, sueño con ensueños, y sueño
profundo.
Sarvada
- siempre. En todo momento, por medio de la negación de la
limitación del tiempo (kala-paracchinna).
Sarvatra
- en todas partes. En todo lugar, por medio de la negación de la
limitación de lugar (desha-paricchinna).
Sarvata
- en todas las situaciones. En todas las situaciones, por medio de la
negación de la limitación de objetos (vastu-paricchnna).
Sarvam
- todo. Dicen las Escrituras: “saravam khalu idam Brahma” (todo
es en verdad el Sí Mismo), “idam sarvam yad ayam atma” (todo
esto es ese Sí Mismo); “ishavasyam idam sarvam” (todo está
envuelto por el Sí Mismo); “sarvam brahman” (todo es Sí Mismo),
etc.
Sad-bhava-vasana
- por medio de este Conocimiento del Sí Mismo. Cultivando las
impresiones mentales correctas se negarán las impresiones mentales
erróneas (“asad-bhava-vasana”). Los Yoga Sutras llaman a esto
“prati-paksha-bhavanam” (meditación sobre lo contrario).
---
316
kriyänäçe
bhaveccintänäço'smädväsanäkñayaù |
väsanäprakñayo
mokñaù sä jévanmuktiriñyate || 317||
Kriya-nashe-
cuando se destruyen las acciones, Bhavet- tiene lugar, Cinta-nasha-
la destrucción del pensamiento, Asmad- por medio de esto,
Vasana-kshaya- la destrucción de las impresiones mentales,
Vasana-prakshaya- esta destrucción completa de las impresiones
mentales, Moksha- es la realización, Sa- este, Jivan-mukti- liberado
en vida, lshyate- se acepta.
Cuando
se destruyen las acciones, el pensamiento se destruye; cuando éste
se destruye, las impresiones mentales se destruyen. A la completa
destrucción de las impresiones mentales se le llama Realización.
Esto es lo que se entiende por Liberación en vida (Jivanmukti).
El
proceso de destrucción es el opuesto al proceso de creación. A
partir de las impresiones mentales viene el pensamiento; a partir de
esta función mental tiene lugar la acción. Lo contrario es el
proceso de destrucción o de control. Cuando la acción se detiene,
la función mental deja de existir; cuando no hay función mental,
entonces allí no hay impresión mental.
Para
las explicaciones acerca de Jivan-mukti, ver sloka 266.
---
317
sadväsanäsphürtivijåmbhaëe
sati
hyasau
vilénäpyahamädiväsanä |
atiprakåñöäpyaruëaprabhäyäà
viléyate
sädhu yathä tamisrä || 318||
Sad-vasana-sphurti-
las impresiones mentales del Sí Mismo, Vijrmbhane- se manifiestan,
Sati Hi- solo cuando, Asau- esto, Vilina Api- desaparece también,
Ahama adi- el ego, etc., Vasana- impresiones mentales, Ati-prakrshta
Api- cuando poderosos (cegadores), Aruna- el sol, Prabhayam- luz,
Viliyate- desaparece, Sadhu- por completo, Yatha- como, Tamisra- la
oscuridad.
Solo
cuando se manifiestan las impresiones mentales del Sí Mismo es
cuando este ego, etc., e impresiones mentales desaparecen. Lo mismo
que con la poderosa luz solar desaparece por completo la oscuridad
cegadora.
Cuanto
mayor es la experiencia del Sí Mismo, mas fuertes son las
impresiones mentales del Sí Mismo.
Ati-prakrshta
- muy poderoso. Si se asocia esta expresión con el sol, se convierte
en un adjetivo: el Aruna-prabhayam (resplandor del rayo solar) es
“muy poderoso”. Y cuando se asocia con Tamisra (la oscuridad), se
convierte en “oscuridad cegadora o intensa”.
---
318
El
mismo ejemplo y lo ejemplificado se usa ahora de un modo distinto.
tamastamaùkäryamanarthajälaà
na
dåçyate satyudite dineçe |
tathä'dvayänandarasänubhütau
naivästi
bandho na ca duùkhagandhaù || 319||
Tamas-
la oscuridad, Tama-karyam- efecto de la oscuridad, Anartha-jalam- red
de dificultades adversas, Na- no, Drshyate- son vistas, Sati- cuando,
Udite- levanta, Dinesha- el sol, Tatha- de modo similar,
Advaya-ananda-rasa- la felicidad absoluta no dual, Anubhutau- con la
experiencia, Na Eva Asti- no existe, Bandha- esclavitud, Na- no, Ca-
y, Dukha-gandha- residuo de tristeza.
La
oscuridad y su efecto crean una red de dificultades adversas, y
desaparecen cuando el sol se levanta. De modo similar ocurre con la
experiencia de la Felicidad Absoluta no dual: el apego no existe, ni
tampoco el residuo de la tristeza.
Lo
mismo que la oscuridad y su efecto, tenemos el apego y su efecto: la
tristeza/el dolor.
Anatha-jalam
- red de dificultades adversas. Dificultades análogas a las que se
dan al caminar en la oscuridad: no ver la cuneta, el bache, o la
carretera.
Condena
del descuido
319-327
(drshyam)
---
319
Pero
si debido al Prarabdha karma se ve el mundo de la dualidad, ¿qué es
entonces lo que debe hacer el que tiene Conocimiento?
dåçyaà
pratétaà praviläpayansan
sanmätramänandaghanaà
vibhävayan |
samähitaù
sanbahirantaraà vä
kälaà
nayethäù sati karmabandhe || 320||
Drshyam-
los objetos, Pratitam- percibidos, Pravilapayan San- fundiéndose,
San-matram- sobre el Sí Mismo, Ananda-ghanam- felicidad absoluta,
Vibhavayan- meditando, Samahita San- estando tranquilo (establecido),
Bahi- externo, Antaram- interno, Va- o, Kalam- tiempo, Nayetha-
invierte, Sati- si, Karma-bandhe- hay algún residuo de karma.
Fundiendo
los objetos percibidos interna o externamente por medio de la
meditación en el Sí Mismo -que es Felicidad absoluta- ¡invierte el
tiempo estando establecido en el Sí Mismo, si es que hay algún
residuo kármico!
Pravilapayam
- fundiendo. Esto se hace viendo los objetos como Mitya (irreales)
durante el tiempo dedicado a “Manana” (reflexión). Ahora bien,
después de practicar “Manana” y “Nidhidhyasana”
(meditación), y de lograr la “vijñana” (experiencia), esto se
lleva a cabo no consintiendo perder la concentración en el Sí
Mismo. Si los pensamientos son fuertes, entonces también se puede
practicar la negación.
Samahita
- tranquilo. Es establecer la mente en el Sí Mismo.
Karma-bandhe
- atando el karma. El Prarabdha karma es el único karma que le resta
al Realizado. Todos los demás karmas son quemados por el fuego del
Conocimiento. Dicen las Escrituras: “jñana agni sarva karmani
bhasamasat kurute” (el fuego del Conocimiento reduce a cenizas
todos los karmas). Se destruyen todos los karmas excepto el Prarabdha
karma.
---
320
pramädo
brahmaniñöhäyäà na kartavyaù kadäcana |
pramädo
måtyurityäha bhagavänbrahmaëaù sutaù || 321||
Pramado-
el descuido, Brahma-nishtayam- en estar establecido en el Sí Mismo,
Na- no, Kartavya- debe, Kadacana- nunca, Pramada- descuido, Mrtyu- es
muerte, lti Aha- así dice, Bhagavan- bhagavan, Brahmana- brahmas,
Suta- hijo.
Nunca
debe haber descuido en cuanto a estar establecido en el Sí Mismo. El
descuido es la muerte; así habló el hijo de Bhagavan (el Señor)
Brahma.
Bhagavan
- Ishvara, el Señor. Bhagavan es aquel que posee el Conocimiento
completo de la Creación y la Destrucción de los Jivas, de la
Migración y la Transmigración, y de la Ignorancia y el
Conocimiento.
Brahmana-suta
- el hijo de Brahma. Brahma es la deidad de cuatro rostros. Cuando en
el Mahabharata, Sri Sanat-sujata enseñaba al rey Dhrtarashtra, dijo:
“pramadam vai mrtyum aham bravimi” (yo afirmo que el descuido es
la muerte). La eterna vigilancia es el precio que uno paga por la
libertad.
---
321
En
la sloka 318 se explicó Tama-tamakaryam. En esta sloka se explica el
orden en el que tiene lugar esta “anartha” (adversidad).
na
pramädädanartho'nyo jïäninaù svasvarüpataù |
tato
mohastato'handhéstato bandhastato vyathä || 322||
Na-
no, Pramadad- del descuido, Anartha-anya- otra dificultad externa,
Gnanina- para el que tiene conocimiento, Sva-svarupata- del propio
estado natural (Sí Mismo), Tata- entonces, Moha- ilusión, Tata-
entonces, Aham-dhi- ego, Tata- entonces, Bandha- esclavitud,
Tata- entonces, Vyatha- dificultades.
No
hay otra causa de las dificultades adversas que no sea el descuido
respecto al propio estado natural (naturaleza real, el Sí Mismo). De
ello procede la ilusión, después el ego, después la esclavitud, y
después las dificultades.
Vyatha
- dificultades. Es la dificultad del nacimiento y de la muerte.
---
322
viñayäbhimukhaà
dåñövä vidväàsamapi vismåtiù |
vikñepayati
dhédoñairyoñä järamiva priyam || 323||
Vishaya-abhimukham-
vuelto hacia los objetos sensoriales exteriores, Drshtva- viendo,
Vidvamsam Api- incluso el que tiene conocimiento, Vismrti- el olvido,
Vikshepayati- confunde, Dhi-doshai- los defectos del intelecto,
Yosha- lo mismo que una mujer, Jaram-iva- viendo alguien parecido al
esposo, Priyam- queriendo.
El
olvido se da incluso en los que tienen Conocimiento al verse vueltos
(asociados/involucrados) hacia los objetos sensoriales externos y los
defectos del intelecto lo confunden. Lo mismo que una mujer confunde
a otro hombre con su amado marido.
Vikshepayati
- confunde. Esto puede entenderse desde el punto de vista del ejemplo
y de lo ejemplificado. En referencia a lo ejemplificado, crea el
mundo de las dificultades, tal y como se ha explicado en la sloka
anterior. En el caso del ejemplo, confunde la otra persona que no es
un marido, con su marido. Esto es ignorancia o superposición
“atasmin tad buddhi” (el conocimiento de Eso en lo que no es
Eso).
---
323
yathäpakåñöaà
çaivälaà kñaëamätraà na tiñöhati |
ävåëoti
tathä mäyä präjïaà väpi paräìmukham || 324||
Yatha-
como, Apa-krshtam- eliminado, Shaivalam- musgo, Kshana-matram- por un
momento, Na- no, Tishtathi- permanece, Avrnoti- cubre, Tatha-
análogamente, Maya- la ignorancia, Pragnam- el que tiene
conocimiento, Va Api- también, Parang-mukham- vuelto hacia los
objetos sensoriales exteriores.
Lo
mismo que el musgo removido no permanece de esa manera ni siquiera un
momento y vuelve a cubrir el agua una vez más, de modo similar la
ignorancia cubre también al que tiene Conocimiento cuando se vuelve
hacia los objetos sensoriales externos.
Avmoti
- cubre. Debe relacionarse con ambos: con el ejemplo del agua y el
musgo, y con lo ejemplificado, el Sí Mismo y la ignorancia.
Ver
también la sloka 149.
---
324
lakñyacyutaà
cedyadi cittaméñad
bahirmukhaà
sannipatettatastataù |
pramädataù
pracyutakelikandukaù
sopänapaìktau
patito yathä tathä || 325||
Lakshya-cyutam-
se desvía de la meta, Cet- si, Vadi- si, Cittam- mente, lshad-
pequeño, Bahir-mukham- vuelta hacia los objetos exteriores,
San-ni-patet- cae definitivamente, Tata Tata- continuamente,
Pramadata- debido al descuido, Pracyuta- desvía/resbala,
Keli-kanduka- jugando a la pelota, Sopana-panktau- por los escalones,
Patita- cae, Yatha- como, Tatha- de modo similar.
Si
debido al descuido la mente se vuelve hacia los objetos externos -
incluso si se desvía solo un poco del objetivo - entonces
definitivamente cae continuamente. Es similar a si estando jugando
con una pelota cae por descuido rodando por las escaleras.
Pramadata
- por descuido. Esta palabra debe relacionarse con el ejemplo
“keli-kanduka” (jugar la pelota), y con lo ejemplificado “cittam”
(la mente).
San-ni-patet
- cae definitivamente (completamente). “Sam” (samyag):
completamente, “Ni” (nitaram): hasta el final, “Patet”: cae.
También debe relacionarse con el ejemplo “keli-kanduka” (jugar a
la pelota), y con lo ejemplificado “cittam” (la mente).
Tata-tata
- continuamente. No hay posibilidad de recuperar fácilmente la
mente. Comienza cayendo desde el Sí Mismo dentro de cada una de las
envolturas exteriores hasta que se identifica con la Creación
grosera, más allá del complejo mente-órganos sensoriales. Del
mismo modo, no hay posibilidad de recuperar la pelota. Empieza
rodando lentamente al principio y después aumenta la velocidad y se
desplaza en progresión geométrica, de modo que se hace imparable
hasta que no llega a la base.
---
325 - 326
viñayeñväviçaccetaù
saìkalpayati tadguëän |
samyaksaìkalpanätkämaù
kämätpuàsaù pravartanam || 326||
tataù
svarüpavibhraàço vibhrañöastu patatyadhaù |
patitasya
vinä näçaà punarnäroha ékñyate |
saìkalpaà
varjayettasmätsarvänarthasya käraëam || 327||
apathyäni
hi vastüni vyädhigrasto yathotsåjet
Vishayeshu-
en los objetos sensoriales, Avishat- concentra, Ceta- la mente,
San-kalpayati- piensa, Tad-gunaan- sus atributos,
Samyag-san-kalpanat- del simple pensamiento acerca de, Kama- deseo,
Kamat- del deseo, Pumsa- para el Jiva, Pravartanam- actividad.
Tata-
de ello, Svarupa-vi-bhramsha- olvidando el Sí Mismo, Vi-bhrashta-
del olvido, Tu- definitivamente, Patati- resbala (cae), Adha- por
debajo (abajo), Patitasy- pues uno que ha caído, Vina- sin, Nasham-
destrucción, Puna- otra vez, Na Aroha- no escala hacia arriba,
lkshyate- es visto, San-kalpam- pensando (en los objetos), Varjayet-
evita, Tasmat- por tanto, Sarva- todas, Anarthasya- dificultades
adversas, Karanam- causa,
Apatyani-
no comestibles, Hi- definitivamente, Vastuni- cosas, Vyadhi-grasta-
afectado por la enfermedad, Yatha- como, Utsrjet- abandona.
El
Jiva que concentra la mente en los objetos sensoriales comienza a
pensar sobre sus atributos; a partir del simple pensamiento le surge
el deseo, y a partir del deseo comienza la actividad. Entonces, a
partir de éste olvido del Sí Mismo, cae definitivamente hacia abajo
(cae del Sí Mismo); pues aquél que ha caído no se le ve subir sin
que haya sido destruido. Por consiguiente, se debe evitar pensar
acerca de los objetos que son la causa de todas las dificultades
adversas. Es igual que el que está aquejado de una enfermedad y
renuncia definitivamente a los alimentos que no se deben comer.
La
secuencia completa de la caída explicada más arriba “san-nipatet”,
se explica aquí en detalle. La Bhagavad Gita también muestra una
caída similar “sankalpat sanjayate kama, kamat krodha abhijayate…”
(Del pensamiento el deseo, del deseo el enojo,…)
---
327
A
continuación, se muestra la importancia de tener cuidado, por medio
de “anvaya” y de “vyatireka” (concomitancia directa e
indirecta).
ataù
pramädänna paro'sti måtyuù
vivekino
brahmavidaù samädhau |
samähitaù
siddhimupaiti samyak
samähitätmä
bhava sävadhänaù || 328||
Ata-
por consiguiente, Pramadat- que el descuido, Na- nada, Para- más
grande, Asti- existe, Mrtyu- muerte, Vivekina- para el que tiene
conocimiento, Brahmavida- conocedor del Sí Mismo, Samadhau- en el
Samadhi, Samahita- aquel que está concentrado, Siddhim-
establecimiento, Upaiti- alcanza, Samyag- completo, Samahita-atma-
mente concentrada, Bhava- se, Sa-avdhana- muy cuidadoso.
Por
consiguiente, no hay nada más grande que el descuido, que es la
muerte para el que tiene Conocimiento, para el conocedor del Sí
Mismo en el Samadhi (el que está establecido en el Sí Mismo). Aquél
que está concentrado alcanza el establecimiento completo (en el Sí
Mismo). Por tanto, sé cuidadoso con una mente concentrada.
Samadhi
- en el Samadhi. Ver la sloka 168. Aquí el Samadhi del que se habla
es el “nirvikalpa samadhi”, en donde no hay ninguna perturbación
del mundo exterior, es decir, el mundo exterior deja de preocupar al
realizado.
Negación
de lo no-real
328-336
(jivato)
---
328
jévato
yasya kaivalyaà videhe sa ca kevalaù |
yatkiïcit
paçyato bhedaà bhayaà brüte yajuùçrutiù || 329||
Jivato-
mientras vive, Yasya- para quien, Kaivalyam- realización, Videhe-
tras la muerte, Ca- también, Sa- él, Kevala- es el Sí Mismo,
Yat-kincit- cualquier menor, Pashyata- ve, Bhedam- dualidad, Bhayam-
miedo, Brute- dice, Vaju-Sruti- el Yajur Veda.
El
Yajur Veda afirma que aquél que ha alcanzado la Realización en vida
y que es el Sí Mismo incluso después de la muerte, tiene miedo
cuando ve la menor dualidad.
No
hay diferencia, en cuanto a la experiencia del Sí Mismo, entre el
Jivanmukta (liberado en vida) y el Videhamukta (liberado tras la
muerte). Pero las dificultades debidas al Prarabdha, tal y como se
han explicado en la sloka 319, estarán ahí para aquél que no está
establecido en el Sí Mismo mientras esté vivo.
Las
Escrituras dicen en el Yajur Veda y en la Taiteriya Upanishad:
“udaran antaram kurute ata tasya bhayam bhavati” (si ve si quiera
un ápice de dualidad, tiene miedo); y en el Yajur Veda la Katha
Upanishad: “mrtyo mrtyum apnoti ya iha nana iva pashyati” (va de
muerte en muerte incluso aquél que ve como si hubiera diferencia)
---
329
yadä
kadä väpi vipaçcideña
brahmaëyanante'pyaëumätrabhedam
|
paçyatyathämuñya
bhayaà tadaiva
yadvékñitaà
bhinnatayä pramädät || 330||
Vada-kada
Vapi- cuando quiera que/cada vez que, Vipaschit- el que tiene
conocimiento, Esha- esto, Brahmani- en el Sí Mismo, Anante-
omnipresente, Api- aunque, Anu-matra-bhedam- incluso un atisbo de
dualidad, Pashyati- percibe, Atha- entonces, Amushya- para él,
Bhayam- temor, Tad-eva- que ello mismo, Vad-vikshitam- aquello que
ve, Bhinnataya- como distinto, Pramadat- debido al descuido.
Cada
vez que este sabio/conocedor percibe incluso un atisbo de dualidad en
el Sí Mismo - aun cuando es omnipresente - entonces aquello
mismo que por descuido ve como distinto, es causa de miedo.
Las
Escrituras dicen “dvitiyad vai bhaya bhavati” (cuando hay
dualidad hay miedo).
---
330
çrutismåtinyäyaçatairniñiddhe
dåçye'tra
yaù svätmamatià karoti |
upaiti
duùkhopari duùkhajätaà
niñiddhakartä
sa malimluco yathä || 331||
Sruti-
los Vedas, Smrti- las Smritis, Nyaya- los Sutras, Shatai- cientos,
Nishiddhe- prohibido, Drshye- objetos de los sentidos, Atra- aquí,
Ya- uno, Svatma-matim- identifica como el Sí Mismo, Karoti- ve,
Upa-eti- alcanza, Dukha-upari- por encima de los dolores,
Dukha-jatam- más dolor (tristeza), Nishiddha-karta- aquel que hace
cosas prohibidas, Sa- él, Mali-mluca- mente impura, Yatha- como.
Aquél
que comete las cosas prohibidas - lo que está prohibido en
cientos de Vedas, Smritis y Nyayas - identifica el Sí Mismo
con los objetos sensoriales y obtiene un sufrimiento tras otro; al
igual que aquel que tiene una mente impura.
Los
Vedas, Smriti y Nyaya (ver sloka 45).
Dicen
los Vedas “mrtyo mrtyum apnoti ya iha nana iva pashyati” (va de
muerte en muerte aquél que ve incluso la apariencia de diferencia)
(Yajur Veda-Katha Upanishad); “anyo asau anyo aham iti” (él es
diferente y yo soy diferente).
Smriti
como: “pramadam vai mrtyum” (el descuido es la muerte).
El
Nyaya trata sobre esto en la bashya sobre Adhyasa (el comentario
sobre la superposición) de los Brahma Sutra.
Mali-mluca
- mente impura. Aquél de mente impura, aquél que ha acumulado
demasiado pecado, experimentará los infiernos.
---
331
satyäbhisandhänarato
vimukto
mahattvamätméyamupaiti
nityam |
mithyäbhisandhänaratastu
naçyed
dåñöaà
tadetadyadacauracaurayoù || 332||
Satya-
la Verdad, Abisandhana- meditación, Rata- ocupado/involucrado,
Vimukta- siendo libre, Mahatvam- grandeza, Atmiyam- del Sí Mismo,
Upaiti- alcanza, Nityam- eterno, Mithya- no real, Abhisandhana-
meditación, Rata- involucrado, Tu- definitivamente, Nashyet- es
destruido, Drshtam- se ve, Tad- eso, Etat- esto, Yad- que,
Acora-corayo- ladrón y no ladrón.
Aquél
que está ocupado en la práctica de la Verdad, siendo libre, alcanza
la grandeza eterna del Sí Mismo; pero aquél que se ocupa en la
meditación sobre lo no-real es sin duda destruido. Esto es lo que se
ve respecto al ladrón y al que no lo es.
Mahtvam
- grandeza. Dicen las Escrituras “mahan bhavati manavam bhavati”
(alcanza renombre y fama, es adorado por todos los seres vivientes).
Cora-acorayo
- ladrón y no ladrón. Esto es una referencia a la Chandogya
Upanishad, en donde se explica este asunto. Al igual que el test de
narcóticos existente hoy en día, en la antigüedad la prueba para
saber si se era o no ladrón era que el sospechoso se agarrase a una
barra de hierro ardiente. Si era ladrón se lastimaba, y si no lo
era, no.
---
332
yatirasadanusandhià
bandhahetuà vihäya
svayamayamahamasmétyätmadåñöyaiva
tiñöhet
sukhayati
nanu niñöhä brahmaëi svänubhütyä
harati
paramavidyäkäryaduùkhaà pratétam || 333||
Yati-
el mendicante, Asad-anusandhim- pensando en lo que no es el Sí
Mismo, Bandha-hetum- que es la causa de la esclavitud, Vihaya-
renunciando, Svayam- su sí mismo, Ayam- esto, Aham Asmi lti- como
“yo soy”, Atma-drshtya- Eva- viendo como solo el Sí Mismo,
Tishtet- mantente concentrado, Sukhayati- trae felicidad, Nanu- sino,
Nishta- establecimiento, Brahmani- en el Sí Mismo, Sva-anubhutya- a
través de la experiencia inmediata (conocimiento), Harati- destruye,
Param- supremo, Avidya-karya-Dukham- tristeza, el efecto de la
ignorancia, Pratitam- que se percibe.
El
mendicante, renunciando a pensar acerca de lo que no es el Sí Mismo
- que es la causa del sufrimiento - debe permanecer
concentrado, viéndose a sí mismo solo como Sí Mismo en forma de
“Yo soy” por medio de la experiencia de lo Supremo; experiencia
que es la que proporciona la Felicidad solo a aquél que está
establecido y que destruye el efecto de la ignorancia percibida.
El
Conocimiento inmediato del Sí Mismo destruye el sufrimiento y otorga
la felicidad; ambas cosas a un mismo tiempo.
Yati
- el mendicante. Se puede entender también como el buscador; de la
palabra raíz “yata prayatne” (esforzarse).
Ayam
Aham Asmi iti - Ver sloka 303, “Idam Aham Asmi iti”.
---
333
bähyänusandhiù
parivardhayetphalaà
durväsanämeva
tatastato'dhikäm |
jïätvä
vivekaiù parihåtya bähyaà
svätmänusandhià
vidadhéta nityam || 334||
Bhaya-anusandhi-
meditando en lo exterior, Parivardhayet- incrementa, Phalam- el
resultado, Durvasanam- de las impresiones mentales negativas, Eva-
solamente, Tata Tata- más y más, Adhikam- poderoso, Jnatva-
conociendo, Vivekai- el que posee conocimiento, Parihrtya-
renunciando, Bahyam- externo, Svatma-anusandhim- meditación sobre el
Sí Mismo, Vidadhita- debe practicar, Nityam- siempre.
Meditar
en el mundo exterior solo produce impresiones mentales más y más
poderosas. Sabiendo esto, el sabio debe siempre practicar la
meditación en el Sí Mismo, renunciando a lo exterior.
---
334
Se
explica a continuación el orden causa-efecto, desde el sufrimiento a
la Liberación.
bähye
niruddhe manasaù prasannatä
manaùprasäde
paramätmadarçanam |
tasminsudåñöe
bhavabandhanäço
bahirnirodhaù
padavé vimukteù || 335||
Bahya-
los pensamientos externos, Niruddhe- si son controlados, Manasa- la
mente, Prasannata- alcanza la tranquilidad, Mana-prasade- cuando la
mente está tranquila, Paramatma-darshanam- el conocimiento inmediato
del Sí Mismo (sakshatkara), Tasmin- cuando eso, Su-drshte- se
percibe claramente, Bhava-bandha-nasha- destrucción de la esclavitud
del Samsara, Bahi-nirodha- controlando el pensamiento externo,
Padavi- es el medio, Vimukte- para la realización.
Cuando
los pensamientos sobre lo exterior se controlan, entonces la mente
alcanza la tranquilidad; cuando la mente está tranquila se alcanza
el Conocimiento inmediato del Sí Mismo. Cuando se percibe claramente
al Sí Mismo, se da la destrucción de la esclavitud del Samsara. Por
tanto, el control de los pensamientos exteriores es el medio hacia la
Realización.
Todos
los sistemas filosóficos, tanto si aceptan los Vedas (astika) como
medios válidos, como si no los aceptan (nastika), convergen solo en
un punto: el control de la mente. Los Yoga Sutras comienzan diciendo:
“Yoga chitta vrtti nirodha” (el Samadhi es la cesación de la
función mental); “no mente, sin mente, etc.”, dicen los
budistas.
Nirodha
- controlado. Pero lo que se quiere decir aquí es la cesación de la
mente, porque estamos hablando del “nirvikalpa samadhi”, en donde
la mente es el mayor obstáculo.
Mana-prasade
- cuando la mente está tranquila (ver sloka 146).
Parmatma-darshanam
- Conocimiento inmediato del Sí Mismo. En otras palabras, se le
llama “sakshatkara” (percepción intuitiva o evidente), y no se
trata de la visión de una cosa u otra, sino la claridad del
Conocimiento del Sí Mismo.
---
335
kaù
paëòitaù sansadasadviveké
çrutipramäëaù
paramärthadarçé |
jänanhi
kuryädasato'valambaà
svapätahetoù
çiçuvanmumukñuù || 336||
Ka-
qué, Pandita- hombre de conocimiento, San- siendo, Sad-asad-viveki-
discriminador entre el Sí Mismo y lo que no lo es, Sruti-pramana-
rindiéndose ante la Sruti, Paramartha-darshi- claridad del Sí
Mismo, Janan- conociendo, Hi- definitivamente, Kuryad- tiene, Asata-
no Sí Mismo, Avalambam- asociación, Sva-pata-heto- causa de la
propia caída, Shishuvad- como un niño, Mumukshu- el buscador de la
Verdad.
¿Qué
buscador de la Verdad que posea Conocimiento, que discrimine el Sí
Mismo de lo que no lo es, que tenga claridad sobre el Sí Mismo -
sabiendo esto - se asociaría como un niño a lo que no es el
Sí Mismo que es la causa de la propia perdición?
El
niño carece de conocimiento, no discrimina; sin tener claridad y sin
percatarse, escoge el camino peligroso: agarra una serpiente, corre
bajando las escaleras, o golpea a un perro.
Sruti-pramana
- rindiéndose ante la Sruti. La Sruti es la Escritura (Veda) y el
“pramana” o medio para el Conocimiento válido. Se trata de una
rendición completa ante las palabras del Gurú y de los Shastras,
tal y como se ha explicado al tratar acerca de “shraddha” (o la
“fe”).
---
336
Ahora
se explica la esclavitud y la Liberación por medio de “anvaya” y
“vyatireka” (concomitancia directa e indirecta).
dehädisaàsaktimato
na muktiù
muktasya
dehädyabhimatyabhävaù |
suptasya
no jägaraëaà na jägrataù
svapnastayorbhinnaguëäçrayatvät
|| 337||
Dehadi-
con el cuerpo etc., Sam-sakti-mata- uno que tiene apego, Na- no,
Mukti- realización, Muktasya- para el realizado, Dehad- cuerpo etc.,
Abhiamati-abhava- ausencia de identificación, Suptasya- para aquel
que duerme, No- no, Jagaranam- hay despertar, Na- no, Jagrata- para
el despierto, Svapna- sueño, Tayo- de los dos, Bhinna- diferentes,
Guna- atributos, Ashrayatvat- están basados.
Para
aquél que está identificado con el cuerpo, etc., no hay ninguna
Realización. Aquél que está Realizado no está identificado con el
cuerpo, etc. Para el que está despierto no hay sueño, y del que
está durmiendo no se puede decir que esté despierto, pues las dos
cosas se refieren a estados distintos.
Método
de obtención del establecimiento en el Sí Mismo
337-346
(antarbahi)
---
337
antarbahiù
svaà sthirajaìgameñu
jïätvä''tmanädhäratayä
vilokya |
tyaktäkhilopädhirakhaëòarüpaù
pürëätmanä
yaù sthita eña muktaù || 338||
Anta-bahi-
dentro y fuera, Svam- el Sí Mismo, Stira-jangameshu- en las cosas
móviles e inmóviles, Jnana-atmana- conocimiento absoluto,
Adharataya- como el substrato, Vilokya- percibiendo, Tyakta-
renunciado, Akila- todo, Upadhi- envolturas/revestimientos
(superposición), Akhanda-rupa- indivisible, Purna-atmana- Sí Mismo
infinito, Ya- uno, Sthita- existe, Esha- él es, Mukta- realizado.
Percibe
el Sí Mismo dentro y fuera, en lo inmóvil y en lo móvil, lo conoce
como el Conocimiento Absoluto, como el substrato ante el que hay que
renunciar a todas las envolturas, como el Sí Mismo indivisible e
infinito que uno es. Así es el Realizado.
Jñana-atmana-
como Conocimiento Absoluto. Y si lo interpretásemos como
“Jñatva-atmana”, significaría “habiendo conocido el Sí
Mismo”.
Las
Escrituras afirman: “anta bahi ca tat sarvam vyapya narayana stita”
(el Sí Mismo es aquél que existe envolviendo a las cosas internas y
externas); “isavasyam idam sarvam” (todo aquí está envuelto por
Ishvara).
Mientras
que uno esté asociado con las envolturas, no está Realizado.
---
338
Una
vez más el Acharya trae a colación el tema de Sarvatma-bhava
(Ekatma-bhava) y cómo se alcanza.
sarvätmanä
bandhavimuktihetuù
sarvätmabhävänna
paro'sti kaçcit |
dåçyägrahe
satyupapadyate'sau
sarvätmabhävo'sya
sadätmaniñöhayä || 339||
Sarvatmana-
completamente, Bandha-vimukti-hetu- los medios para obtener la
liberación de la esclavitud, Sarvatma-bhavat- distintos de
sarvatma-bhava, Na- no, Para- otro, Asti- existe, Kascit- ninguno,
Drshya- los objetos (mundo), Agrahe- cuando no son percibidos, Sati-
si, Upa-padyate- se obtiene, Asu- esto, Sarvatma-bhava- el Sí Mismo
de todo (Sí Mismo no dual), Asya- por él, Sada-atma-nishtaya-
estando establecido en el Sí Mismo por siempre.
No
hay otro medio de alcanzar la completa Liberación de la esclavitud
que no sea sarvatmabhava. Este sarvatmabhava se alcanza cuando los
objetos (el mundo) no son percibidos por aquél que está establecido
por siempre en el Sí Mismo.
Sarvatmabhava
- es “ekatmabhava” (estado de unión con Atman) tal y como se ha
explicado en la sloka 280. Esto se muestra aquí por medio de las
palabras “Drshya-agrahe” (cuando el mundo no se percibe). Solo
cuando no hay otra cosa que el Sí Mismo se deja de percibir el
mundo; en el Nirvikalpa Samadhi.
Sada-atma-nishtaya
- por medio de establecimiento en el Sí Mismo para siempre. Sin ser
descuidado.
---
339
El
“sarvatma-bhava” (unión con el Sí Mismo) y el “drshya-agrahana”
(no percepción del mundo) son “anyonya-ashraya”
(interdependientes); esto es lo que se muestra aquí.
dåçyasyägrahaëaà
kathaà nu ghaöate dehätmanä tiñöhato
bähyärthänubhavaprasaktamanasastattatkriyäà
kurvataù |
sannyastäkhiladharmakarmaviñayairnityätmaniñöhäparaiù
tattvajïaiù
karaëéyamätmani sadänandecchubhiryatnataù || 340||
Drshya-agrahanam-
no percibiendo el mundo, Katham- como, Nu- definitivamente, Ghatate-
posible, Dehatmana Thisthata- para aquel que se ha identificado a sí
mismo con el cuerpo etc., Bhaya-artha- objetos externos, Anubhava-
experiencia, Pra-asakta- completamente apegado, Manasa- mente,
Tat-tat-kriyam- las respectivas acciones, Kurvata- llevando a cabo,
Sanyasta- renunciando, Akila- por completo, Dharma- dharma, Karma-
karma, Vishaya- objetos, Nitya-atma-nishta-parai- uno que está
establecido en el Sí Mismo eterno (o siempre establecido en el Sí
Mismo), Tattva-gnai- conocedor de la Verdad, Karaniyam- debe hacer,
Atmani- en el Sí Mismo, Sada-anande- felicidad absoluta, lcchubhi-
buscadores, Yatnata- con esfuerzo.
¿Cómo
puede ser posible no percibir el mundo para aquél que se ha
identificado a sí mismo con el cuerpo, etc., que está completamente
apegado en la mente con la experiencia de los objetos exteriores y
que lleva a cabo las acciones correspondientes? Los buscadores deben
por tanto renunciar por completo a la asociación con el dharma
externo, el karma y las acciones. El conocedor de la Verdad deberá
establecerse con esfuerzo en el Sí Mismo eterno, en el Sí Mismo que
es Felicidad absoluta.
Por
medio de “Dehatma Thisthata” (para aquél que se ha identificado
a sí mismo con el cuerpo, etc.) se está refiriendo al conocimiento;
con “Para-asakta” (completamente apegado) se expresa el deseo; y
con “Kurvata” (uno que hace), la acción. Es la progresión
natural para alcanzar cualquier cosa. “Jñana iccha pravritti”
(conocimiento, deseo y esfuerzo).
Dharma
- podemos entender este término de dos maneras:
1a.
Atributos como “yo soy bajo / alto / blanco / negro / brahmin /
kshatriya / brahmachari (soltero) / grhasta (cabeza de familia),
ciego, sordo etc.”. Por medio de esto entendemos los atributos del
complejo cuerpo-órganos sensoriales.
1b.
Según el Purva Mimansa (los seguidores de los rituales védicos) se
dice que “yagadi eva dharma” (solo el “yaga” o sacrificio
etc., es Dharma), y “chodana-lashana dharma” (los deberes
prescritos en los Vedas son el Dharma). Según esta acepción se
refiere a los “Karmas” de los Vedas.
Karma
- lo podemos entender también de dos maneras:
2a.
Los “karmas” como deberes prescritos según el punto 1b anterior.
2b.
Los “karmas” o acciones que están prescritos en la Smriti y los
deberes mundanos.
Vishaya
- objetos. Los objetos de experiencia del “aquí” o mundo
externo.
Nitya-atma-nishta-parai
- aquél que está establecido en el eterno Sí Mismo. O también
“aquél que está establecido eternamente en el Sí Mismo”.
---
340
sarvätmasiddhaye
bhikñoù kåtaçravaëakarmaëaù |
samädhià
vidadhätyeñä çänto dänta iti çrutiù || 341||
Sarva-atmya-siddhaye-
para conseguir el sarvatma-bhava, Biksho- el sannyasi (mendicante),
KrtaShravana-karmana- aquel que ha llevado a cabo la escucha (de
parte del Gurú), Samadhim- nirvikalpa Samadhi, Vidadhati- prescribe
para practicar, lti esha- de este modo, Shanta Dhanta lti- shanta
danta (control de la mente y órganos sensoriales), Sruti- el Veda.
A
fin de alcanzar el sarvatma-bhava, se le prescribe al sannyasi
(mendicante) - aquél que ha llevado a cabo la escucha (del
Gurú) - la práctica del Nirvikalpa Samadhi. Esto es lo que
dice la Escritura: “shanta danta”.
Samadhi-nirvikalpa
Samadhi. Aquí, después de Nidhidhyasana, el Acharya ha llevado al
discípulo a través del Samadhi. Por consiguiente, aquí el Samadhi
se debe entender como Nirvikalpa Samadhi, y esto se deja claro en la
siguiente sloka.
Shanta
Dhanta iti - “santa danta” (control de la mente, de los órganos
sensoriales). Se refiere aquí al “Shama-adi”, los séxtuples
atributos tal y como se explicaron al principio como pre-requisitos
para ser elegible. Pero aquí, como el buscador lo ha venido
practicando por largo tiempo, se ha convertido en su naturaleza, y no
debe abandonarse.
Sruti-
los Vedas- La Brihadaranyaka Upanishad dice: “shanto danta uparata
titukshusamahita shradda anvito bhutva Atmani eva atmanam pashyet”
(observando los séxtuples atributos, ve el Sí Mismo en el sí mismo
individual).
---
341
ärüòhaçakterahamo
vinäçaù
kartunna
çakya sahasäpi paëòitaiù |
ye
nirvikalpäkhyasamädhiniçcaläù
tänantarä'nantabhavä
hi väsanäù || 342||
Arudha-shakte-
el poder establecido, Ahama- del ego, Vinasha- destruye, Kartum-
hacer, Na- no, Sahasa- muy fácil, Api Panditai- también para los
instruidos, Ye- quien, Nir-vikalpa-akhya- el que se llama nirvikalpa,
Samadhi-niscala- establecido en samadhi, Tan- ellos, Antara- otros
que, Ananta-bhava- múltiples nacimientos, Hi- definitivamente,
Vasana- impresiones mentales.
Cuando
el poder del ego está establecido no es fácil de destruir incluso
para los instruidos, excepto para aquellos que están establecidos en
el Samadhi llamado Nirvikalpa; es así porque los impresiones
mentales se obtienen a través de los múltiples nacimientos pasados.
Panditai
- los instruidos. Aquél al que se ha referido en la sloka anterior
como “krta-sharavan-karmana”.
Arudha-shakte
- el poder establecido. Aquí el poder que está establecido es el
ego y no debe confundirse con aquél que es el Arudha en el Yoga
(“Yoga-arudha” - establecido en el Conocimiento), es decir, el
sabio.
---
342
ahambuddhyaiva
mohinyä yojayitvä''våterbalät |
vikñepaçaktiù
puruñaà vikñepayati tadguëaiù || 343||
Aham-buddhya-
por la identidad del ego, Eva- solamente, Mohinya- el fantasma
femenino, Vojayitva- por la involucración en lo que no es el Sí
Mismo, Avrte-balat- con energía las funciones mentales,
Vikshepa-shakti- el poder de proyección, Purusham- jiva,
Vikshepayati- distrae (confunde), Tad-gunai- a través de sus
efectos.
Es
solo por medio de la identidad del ego, que es parecido a un fantasma
femenino, como el Jiva se involucra con energía en las funciones
mentales relativas a lo que no es el Sí Mismo. Es así como se
produce la distracción por medio del poder de proyección y sus
efectos.
Mohiniya
- el fantasma femenino. Como el fantasma femenino llamado “mohini”
que con su belleza distrae a la persona de su objetivo, o que después
de haber sido influido por él le hace perder la identidad de sí
mismo y proyecta su propia identidad.
El
poder de proyección hace también que el Jiva olvide su meta, y lo
confunde al ser identificado con el complejo cuerpo-órganos
sensoriales.
---
343
Anteriormente,
se mostró la eliminación de la causa por medio de la negación del
efecto. Aquí, el Acharya muestra que, a menos que la causa (el poder
de ocultamiento) no se destruya por completo, el efecto (el poder de
proyección) no se puede destruir.
vikñepaçaktivijayo
viñamo vidhätuà
niùçeñamävaraëaçaktinivåttyabhäve
|
dågdåçyayoù
sphuöapayojalavadvibhäge
naçyettadävaraëamätmani
ca svabhävät |
niùsaàçayena
bhavati pratibandhaçünyo
vikñepaëaà
na hi tadä yadi cenmåñärthe || 344||
Vikshepa-shakti-
poder de proyección, Vijaya- victoria, Vishama- muy difícil,
Vidhatum- de obtener, Nisheshenam- completamente, Avarana-shakti- el
poder de ocultamiento, Nivrtti-abhave- cuando no se destruye,
Drsg-drshyayo- el veedor y lo visto, Sphuta-payo-jalavat- claramente,
como la leche y el agua, Vibhage- cuando diferenciados, Nashyet- se
destruye, Tad-avaranam- ese velo, Atmani- en el Sí Mismo, Ca- y,
Svabhavat- de manera natural, Nis-samshayena- sin ninguna duda,
Bhavati- se convierte, Prati-bandhashunyam- sin obstáculo,
Vikshepanam- distracción, Na- no, Hi- definitivamente, Tada-
entonces, Vadi- si, Cet- existe, Mrsharthe- en lo que no es el Sí
Mismo.
El
poder de proyección es muy difícil de vencer por completo cuando el
poder de ocultamiento no ha sido destruido. El ocultamiento del Sí
Mismo se destruye de forma natural cuando el veedor y lo visto
(sujeto y objeto) son diferenciados claramente como la leche
del agua, y sin duda se da la liberación del obstáculo si entonces
no existe la distracción en lo que no es el Sí Mismo.
Sphuta-payo-jalavat
- como la leche y el agua. El ave “hamsa” (cisne) separa la leche
del agua sin dificultad. Del mismo modo el “hamsa” o
“parama-hamsa” (el mendicante) separa el sujeto (el Sí Mismo)
del objeto (el mundo).
---
344
samyagvivekaù
sphuöabodhajanyo
vibhajya
dågdåçyapadärthatattvam |
chinatti
mäyäkåtamohabandhaà
yasmädvimuktastu
punarna saàsåtiù || 345||
Samyag-viveka-
conocimiento correcto, Sphuta-bodha-janya- obtenido por el
conocimiento claro del Sí Mismo, Vibhajya- diferenciando,
Drg-drshya-padartha-tattvam- la verdadera naturaleza del veedor y lo
visto, Chinatti- destruye, Maya-krta-moha-bandham- la esclavitud
ilusoria causada por la ignorancia, Vasmat- de la que, Vimukta- aquel
que está liberado, Tu- definitivamente, Puna- una vez más, Na- no,
Samsrti- Samsara.
El
conocimiento correcto logrado por medio del Conocimiento claro del Sí
Mismo al diferenciar la verdadera naturaleza del veedor y lo visto,
destruye la esclavitud ilusoria causada por la ignorancia. Sin duda,
aquél que está liberado de ello no vuelve a entrar en el Samsara.
Samyag-viveka
- el Conocimiento correcto. Este es el Conocimiento inmediato del Sí
Mismo, la “experiencia” del Sí Mismo. A esto normalmente se le
llama “samyag-jñana” en la Bashya de los Brahma Sutras y en
otros lugares. No se trata de un tipo especial de discriminación
sino que se logra a partir del Conocimiento claro obtenido por medio
de la gracia del Gurú y de las Escrituras.
Chinati
- destruye. Maya-kta-moha-bandham - la esclavitud ilusoria causada
por la ignorancia. En ésta y en las slokas posteriores se refiere a
las Escrituras que afirman: “bhidyate hrdya granthi, chidyante
sarva samshaya ca asya karmani tasmin drshte paravara” (cuando uno
ve el Sí Mismo, se destruye su ilusorio nudo de esclavitud del
corazón, todas sus dudas son destruidas, y sus karmas son
destruidos).
---
345
parävaraikatvavivekavanhiù
dahatyavidyägahanaà
hyaçeñam |
kià
syätpunaù saàsaraëasya béjaà
advaitabhävaà
samupeyuño'sya || 346||
Para-avara-ekatva-
la identidad o no dualidad entre el Sí Mismo y el sí mismo
individual, Viveka-vahni- fuego del conocimiento, Dahati- quema,
Avidya-gahanam- el bosque de la ignorancia, Hi- definitivamente,
Ashesham- por completo, Kim- qué, Syat- existe, Puna- otra
vez, Samsaranasya- para entrar en el Samsara, Bijam - semilla,
Advaita-bhavam- el estado no dual, Sam-upeyusha- uno que ha
alcanzado, Asya- a él.
Sin
duda, el fuego del Conocimiento de la Identidad, de la no dualidad
entre el Sí Mismo y el sí mismo individual, quema por completo el
bosque de la ignorancia. Pues para aquél que ha alcanzado el estado
no dual ¿qué semilla existe allí para volver a entrar en el
Samsara?
¿Qué
semilla existe? Significa que no queda ninguna semilla, ningún
karma.
Bhagavan,
en la Bhagavad Gita dice también: “jñana agni sarva karmani
bhasmasat kurute” (el fuego del Conocimiento quema todos los
karmas). En los comentarios a los Yogasutras Sri Vyasa dice:
“dagdha-bijavad” (como una semilla tostada).
Aquí
“ashesham” (completamente), se debe entender “sin residuos”,
y en la sloka de la Gita, “todos los karmas”. “Todos y por
completo” se refiere al otro conjunto de karmas que están en la
lista del “agami” y del “sanchita”, quedando únicamente el
“prarabdha karma”. El “prarabdha” ha empezado a dar
resultados y, por consiguiente, no puede ser destruido; para que se
destruya debe experimentarse. Ver la sloka 118 para una explicación
sobre los karmas.
---
346
ävaraëasya
nivåttirbhavati hi samyakpadärthadarçanataù |
mithyäjïänavinäçastadvikñepajanitaduùkhanivåttiù
|| 347||
Avaranasya-
el ocultamiento/velo, Nivrtti negación, Bhavati- ocurre, Ca- y,
Samyag-padartha-darshanata- por la realización del Sí Mismo,
Mithya-jñana-vinasha- la negación del conocimiento erróneo,
Tad-vad- de modo similar, Vikshepa-janita-dukkha-nivrtti- la negación
del sufrimiento que es el efecto de la proyección.
La
negación del ocultamiento tiene lugar por la Realización del Sí
Mismo, y de la misma forma, la negación del conocimiento incorrecto
y la negación del sufrimiento, que es el efecto de la proyección.
El
Conocimiento destruye tres cosas: el ocultamiento/velo, la
proyección, y su efecto (el sufrimiento etc.). Hay una regla:
“nimitta apaye naimittikasya api apaya” (cuando no hay ningún
karma instrumental- causal-, el efecto -el karma- tampoco puede
existir).